Kindを使わずに「いい人すぎる」を英語で言い換える
On 2017年9月12日 by kgwestfield英語が話せる。それは自分の気持ちを相手に伝えること。今回は「kind」という単語を使わずに、「いい人すぎる」を表現してみましょう。相手に伝わる言葉を選ばないと、コミュニケーションはうまくいかない。
だから、自分が伝えたいことを、様々に表現できるようにしておく必要がある。それがホンモノの単語力・表現力。それは、英語力ではなく日本語力。英語力UPは、言葉を操る能力のUPでもある。言葉を磨こう!
問)
001. 自分のことを後回しにしてしまいがちなんですよ。
002. 結局、他人のために自分のことを犠牲にしてしまうんですよねえ。
003. いろいろ抱えきれなくなってストレスが溜まってしまって。
004. 他人のことを思うと手間を惜しまないというか、苦労を苦労と思わないというか。
005. 人のためになるっていうことが大切だと本当に思うんです。
ヒント)
001. I tend to put others’ interests (a_____) of my own.
002. I end up making sacrifices for others at the (e_____) of my own energy.
003. I’m stressed with insufficient time to (m_____) all the demands on me.
004. I always go out of my way to make others (b_____) off.
005. I do care deeply about doing jobs that (b_____) other people.
YOU MAY ALSO REMEMBER…
「リラックスする余裕なんてないですよ。」I don’t have any room for (d__________).
答)
001. I tend to put others’ interests ahead of my own.
002. I end up making sacrifices for others at the expense of my own energy.
003. I’m stressed with insufficient time to meet all the demands on me.
004. I always go out of my way to make others better off.
005. I do care deeply about doing jobs that benefit other people.
注)
001. ahead:自分より先に、だから優「先」させる。
002. expense:at the expense ofを犠牲にして
003. meet:meetで要求を「み」たす
004. go out of my way:自分のことは置いておいて、わざわざ
make人better off:人がより良くなる、だから人のためになる
005. benefit:人の利益になる、だから人のためになる。
Leave a Reply