Touche-à-tout

四字熟語(Locutions japonaises)「器用貧乏」フランス語訳(Traduction fraçaise)

Lorsque vous savez que vous tout de suite comprenez comment les choses marchent et apprenez le métier, mais vous vous sentez dispersé ou accablé des intérêts multiples et des tâches assignés, vous pouvez dire…

器用貧乏なタイプだから、どんな上司からも重宝がられるけど、このままだと大成しなさそう。
kiyoubinbo na taipu dakara, donna joshi karamo chohogarareru kedo, konomama dato taisei shinasaso
Je suis une sorte de touche-à-tout. N’importe quel directeur trouve que je peux toujours servir aux eux, mais je ne crois que mon talent s’épanouisse dans ma carrière.

「器用貧乏」 kiyo bimbo
器用:être plein de ressources, être adroit de ses mains, travailler efficacement
貧乏:pauvre

Si vous êtes tellement adroit que vous pouvez manœuvrer les choses avec souplesse, vous travaillez pour que tout coule de source pour l’équipe et on s’attend à ce que vous travailliez efficacement en équipe, tous en profiteraient. Mais pourtant qui est propre à tout n’est propre à rien. Trop de talent peut nuire dans sa carrière.

どんな仕事も素早く理解して身に着けることができる器用な人は、組織の「潤滑油」的扱いをされ、人がやりたがらない仕事を任されたりする。組織が回るという意味では大きな貢献となるが、専門家とはなれず、自分の進む道がわからなくなり、自分自身のキャリアとしての成功も小さくなる。

フランス語で四字熟語(Locutions japonaises)
「一生懸命」フランス語訳(Traduction fraçaise)
「器用貧乏」フランス語訳(Traduction fraçaise)
「以心伝心」フランス語訳(Traduction fraçaise)
「大器晩成」フランス語訳(Traduction fraçaise)
「一期一会」フランス語訳(Traduction fraçaise)