Seriousを使わずに「真面目」を英語で表現する2
On 2017年9月19日 by kgwestfield日本語の「真面目」は多くの意味を含んでいます。今回は、仕事を進めるうえでの「真面目さ」、特に「生真面目」であるという側面を、日本語で考えてみましょう。
勤勉な人とは、どんな特徴をもつ人でしょうか。seriousという単語ひとつでは決して言い表せませんよね。何を意味しているのかを、まずは日本語で明確にしておきましょう。
問)
016. ものごとを深刻に受け止めすぎる
017. ルールや規則に忠実に従う
018. 言い訳しない
019. 羽目を外さない
020. 周りにも必要以上にプレッシャーをかける
ヒント)
016. (t_____) things too seriously
017. follow rules and regulations to the (l_____)
018. not (m_____) excuses
019. never cut (l_____)
020. place (u_____) pressure on others
YOU MAY ALSO REMEMBER…
「細かいことにもこだわる」 pay (c_____) attention to the tiniest details
答)
016. take things too seriously
017. follow rules and regulations to the letter
018. not make excuses
019. never cut loose
020. place undue pressure on others
注)
016. take:うけ「t」める
017. letter:文字=to the letter文字どおりに=忠実に
018. make an excuse:言い訳をする
019. loose:縛りがない=羽目を外す
020. undue:un+due=否定+しかるべき
Leave a Reply