You have a supportive circle of people, whether they be close friends, co-workers, teammates or classmates, and they are always engaging, sometimes challenging, but always with warmth and honesty. There’s also a friendly rivalry. That’s why you always want to and try to do your best, then you say in true gratefulness…
友人、同僚、チームメイト、同級生など励まし合えるような人々がいて、親身になってくれて、時には厳しいことも言ってくれる、でもいつも誠実に暖かく見守ってくれる。そして、ちょっとしたライバル意識もある。だから、がんばろうと思える。そんな時、感謝の気持ちを込めて言えるのが…
「切磋琢磨」 sessa takuma
切磋琢磨する仲間がいるから、いつも頑張れるんです。
sessa takuma suru nakama ga irukara, itsumo gambarerun desu
I’m lucky because I always have people around me who I work hard together with.
切:to cut
磋:to file ivory
琢:to cut a precious stone
磨:to file stone
This idiom consists of two sets of Kanji characters that have the same base meaning, “to cut and file”. This reminds us of another idiomatic phrase: “しのぎを削る shinogi wo kezuru“. Shinogi means the ridges of a sword blade and Kezuru means scraping. This implies dog-eat-dog competitiveness and a fierce rivalry. “切磋琢磨 sessa takuma” here refers to a more friendlier rivalry.
この熟語を成り立たせている2文字ずつの組み合わせがそれぞれが「切る」と「削る」という意味を持っています。これで思い出すのは「しのぎを削る」でしょうか。しのぎは、刀の刃の高くなっているところ。削るは、ガリガリと削ること。というわけで、生き馬の目を抜くような激しい競争を表しているのです。「切磋琢磨」のほうは、仲間同士のライバル意識を指しています。